1
7sageer 12 小时 36 分钟前 via Android 1
来自 claude:
在邮件英语中,常用的表达是: "Remove some recipients" 或者 "Remove certain recipients" 是最地道的说法。 其他自然的表达方式: - "Narrow down the recipient list" - "Trim the recipient list" - "Reduce the number of recipients" 在邮件正文中,你可以这样写: "I've removed some recipients from this thread..." 或者 "I'm narrowing down the recipients for this discussion..." "Descope" 虽然在技术领域用得比较多(比如缩小项目范围),但在邮件收件人这个场景不太自然。 "Limited/limit recipients" 语法上没问题,但不如 "remove recipients" 来得地道。 |
2
GuuJiang 12 小时 11 分钟前 via iPhone
以前在外企工作时,更多的场景是中途增加更多的接受者,用的是“add xxx to the loop”,那么以此类推,大概应该是“remove xxx from the loop”吧
|
4
liununu 11 小时 57 分钟前 via iPhone 2
看见过有些老外会在新的回复前面高亮提醒一下:
< audience reduced > |
5
msg7086 4 小时 16 分钟前
我一般用 Reduced audience 。
|