V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
V2EX 提问指南
BraveXaiver
V2EX  ›  问与答

外企工作中,“移除了部分收件人”的提醒在邮件中怎样用英文表达比较地道?

  •  
  •   BraveXaiver · 12 小时 38 分钟前 · 363 次点击
    RT ,有的时候一些邮件回复的时候会移除部分收件人。

    descope receivers?
    receviers limited?
    remove some recevieres?

    总感觉有点中式英语了

    多谢
    5 条回复    2024-11-16 05:33:00 +08:00
    7sageer
        1
    7sageer  
       12 小时 36 分钟前 via Android   ❤️ 1
    来自 claude:
    在邮件英语中,常用的表达是:

    "Remove some recipients" 或者 "Remove certain recipients" 是最地道的说法。

    其他自然的表达方式:
    - "Narrow down the recipient list"
    - "Trim the recipient list"
    - "Reduce the number of recipients"

    在邮件正文中,你可以这样写:
    "I've removed some recipients from this thread..."
    或者
    "I'm narrowing down the recipients for this discussion..."

    "Descope" 虽然在技术领域用得比较多(比如缩小项目范围),但在邮件收件人这个场景不太自然。
    "Limited/limit recipients" 语法上没问题,但不如 "remove recipients" 来得地道。
    GuuJiang
        2
    GuuJiang  
       12 小时 11 分钟前 via iPhone
    以前在外企工作时,更多的场景是中途增加更多的接受者,用的是“add xxx to the loop”,那么以此类推,大概应该是“remove xxx from the loop”吧
    yyzh
        3
    yyzh  
       12 小时 8 分钟前 via Android
    @GuuJiang +1 或者直接就报名字删了谁.至少我这里发邮件人家老外最讨厌里面一堆废话的
    liununu
        4
    liununu  
       11 小时 57 分钟前 via iPhone   ❤️ 2
    看见过有些老外会在新的回复前面高亮提醒一下:
    < audience reduced >
    msg7086
        5
    msg7086  
       4 小时 16 分钟前
    我一般用 Reduced audience 。
    关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   2642 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 21ms · UTC 01:49 · PVG 09:49 · LAX 17:49 · JFK 20:49
    Developed with CodeLauncher
    ♥ Do have faith in what you're doing.