V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
V2EX 提问指南
holinhot
V2EX  ›  问与答

Google 翻译为何如此垃圾

  •  
  •   holinhot · 13 天前 via iPhone · 1837 次点击
    24 条回复    2024-05-03 08:15:08 +08:00
    busier
        1
    busier  
       13 天前 via iPhone
    不是去年才说谷歌翻译也退出中国了么
    都不玩了 翻译不好不正常么
    JasonFW
        2
    JasonFW  
       13 天前 via iPhone
    谷歌翻译比较精准
    Constantping
        3
    Constantping  
       13 天前 via Android
    百度翻譯是「不要做飯」。
    俚語使用機器翻譯有錯誤不是很正常?
    mikywei
        4
    mikywei  
       13 天前
    百度:都说我是中文第一了,就是没人信。
    Leon406
        5
    Leon406  
       13 天前

    什么,你还在用单翻译引擎

    大部分翻译引擎,生僻意思,俚语,非正式用户都不好,这很正常
    winterx
        6
    winterx  
       13 天前
    @Leon406 这个不错,是啥网站/插件?
    kerbals
        7
    kerbals  
       13 天前
    GeruzoniAnsasu
        8
    GeruzoniAnsasu  
       13 天前
    怎么还有人在用上一代的翻译

    自从有了 chatGPT 再也没感觉到机器翻译智障过,一次都没有
    jianchang512
        9
    jianchang512  
       13 天前






    有啥不同?
    ronyin
        10
    ronyin  
       13 天前
    AI 可能更好用。。"Don't cook up" 是一个英语短语,意思是不要伪造、虚构或编造故事、计划或问题。它也可以指不要策划麻烦或不要夸大其词。换句话说,这个短语用来警告某人不要制造不实之词或者不要设计一些不诚实的方案。在日常交流中,如果有人对你说 "Don't cook up a story," 他们的意思是让你别说谎或编造事情。
    msg7086
        11
    msg7086  
       13 天前
    Google AI 给出了正确的结果。( Gemini 1.5 Pro )

    Option 1 (Literal meaning - Cooking):
    别做饭 (bié zuò fàn): This directly translates to "don't cook" or "don't make food." Use this if the context is literally about preparing a meal.

    Option 2 (Informal - Making something up/Lying):
    别瞎编 (bié xiā biān): This translates to "don't fabricate" or "don't talk nonsense." Use this if "cook up" means to invent a story or lie.
    别胡扯 (bié hú chě): Similar to the above, meaning "don't talk nonsense" or "don't bullshit."
    别乱说 (bié luàn shuō): This means "don't talk irresponsibly" or "don't talk rubbish."

    Option 3 (Informal - Planning something mischievous):
    别搞鬼 (bié gǎo guǐ): This translates to "don't play tricks" or "don't be mischievous." Use this if "cook up" implies planning something sneaky or deceptive.
    别耍花招 (bié shuǎ huā zhāo): This means "don't play tricks" or "don't use underhanded methods."

    ==========

    上一代的 Google translate 可以淘汰了,以后用 AI 翻译就行了。
    YouMoeYi
        12
    YouMoeYi  
       12 天前
    plasticman64
        13
    plasticman64  
       12 天前   ❤️ 1
    Google translate 本来就很烂,deepl ,GPT 出来后显得更烂了
    Leon406
        14
    Leon406  
       12 天前
    PhonRT
        15
    PhonRT  
       12 天前
    现在翻译直接用 gpt 了
    dexlee2020
        16
    dexlee2020  
       12 天前
    每年去拉美出差 1-2 个月,不会西语和葡语的我,即使英语再牛逼,没有谷歌翻译简直是寸步难行,你说它垃圾?
    felix666666
        17
    felix666666  
       12 天前 via Android
    @dexlee2020 翻译的准确性确实差,尤其是相比较现在的 ai ,但是功能性大家都是一样的
    haiku
        18
    haiku  
       12 天前 via Android
    Google 翻译,必应翻译都是上一代产品了
    等 llm 推理成本下架,就要被砍掉了吧
    hanqian
        19
    hanqian  
       12 天前
    我发现凡是让翻译工具来干词典的活(比如解释这种俗语),效果往往都不好,但词典又有收词不全或者不够智能的问题,最后还真得靠 AI
    holinhot
        20
    holinhot  
    OP
       12 天前 via iPhone
    @jianchang512 https://fanyi.baidu.com/?aldtype=85#en/zh/cook%20up

    @Leon406
    这种短语应该算不上俚语吧。更像是中文里的比喻夸张

    等于把 “ 房间只有巴掌大” 翻译成 The room is only the size of a palm
    holinhot
        21
    holinhot  
    OP
       12 天前 via iPhone
    把国外小学生的课本拿来用 Google 翻译很多都是错的。很多翻译结果意思读不通
    Moierby
        23
    Moierby  
       12 天前
    不能脱离语境
    SayHelloHi
        24
    SayHelloHi  
       8 天前
    常规翻译 + AI 翻译

    有时候常规翻译出来的意思 确实有点误差 哈哈

    关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   3620 人在线   最高记录 6543   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 25ms · UTC 04:36 · PVG 12:36 · LAX 21:36 · JFK 00:36
    Developed with CodeLauncher
    ♥ Do have faith in what you're doing.