(法律/合同用语)使……免责;承诺不追究责任;对……进行赔偿并使其免受损失。常见于“hold harmless clause(免责/赔偿条款)”,意思是当某些损失或索赔发生时,一方承诺不让另一方承担责任,必要时还要赔偿。
(注:在合同中常与 indemnify 并列或连用,具体范围以条款文本为准。)
/ˌhoʊld ˈhɑːrmləs/
The tenant agrees to hold the landlord harmless for minor damages.
房客同意就轻微损坏使房东免责。
By signing this contract, you hold the company harmless from claims arising from your own negligence.
签署本合同即表示:对于因你自身疏忽引起的索赔,你同意使公司免责。
hold 本义为“握住、保持”,引申为“使处于某种状态”;harmless 意为“无害的”。合在一起字面是“保持无害”,在法律语境中固定化为“让对方不受损害/不承担责任”,进而发展出“免责与(可能的)赔偿”这一合同含义。
该表达更常见于法律与合同文本而非文学作品,常出现在以下类型与代表性资料中: