(投资俚语)指在价格被炒高后仍在高位买入或死扛不卖、随后价格大跌而被迫继续持有、最终承担亏损的人;常带有“接盘侠 / 被套牢的人”的贬义。(字面义“拿包的人”较少用。)
/ˈbæɡˌhoʊldər/
I don’t want to be a bagholder if the stock crashes.
如果这只股票暴跌,我不想当接盘侠。
When early traders sold into the hype, late buyers became bagholders, stuck with shares they couldn’t unload without taking a huge loss.
当早期交易者趁热度抛售时,后进买家就成了接盘侠,被迫持有股票,想卖也只能承受巨额亏损。
由 bag + holder 构成,源自英语习语 “left holding the bag”(字面“被留下拿着袋子”),引申为“被迫承担责任或损失、替别人收拾烂摊子”。在金融语境中就演变为“在行情崩盘后还被套牢的人”。