skin depth:字面义为“皮肤的厚度/深度”;常见引申义为表面程度、肤浅的层面,多用于表达“只停留在表面、不够深入”。在固定表达 only skin-deep / skin-deep 中尤为常见(如 *Beauty is only skin-deep.*)。
/ˈskɪn dɛpθ/
Her knowledge of the topic is only skin depth.
她对这个话题的了解只是停留在表面。
The report looks impressive at first glance, but its analysis is skin depth and ignores the deeper causes of the problem.
这份报告乍看很出彩,但分析很肤浅,忽略了问题更深层的原因。
该短语由 skin(皮肤)+ depth(深度) 组成,原本是直观的“皮肤这一层的深度”,后来借用为比喻,表示“只到皮肤这一层”,引申为“只看表面、缺乏深入”。与英语文化中常见的价值观表达相呼应,例如强调外表与内在的对比(如 Beauty is only skin-deep)。