strapped-for-cash:手头拮据、缺钱、现金周转不开(常指一时资金紧张)。也可写作 strapped for cash。
/ˌstræpt fər ˈkæʃ/
I can’t go out tonight—I’m strapped for cash.
我今晚不能出去——我手头很紧。
After the unexpected repair bill, the small business was strapped for cash and had to delay new orders.
那笔意外的维修账单之后,这家小企业现金周转吃紧,只好推迟新订单。
strapped 原意与“用带子捆住/束紧”有关,引申为“被限制、被勒紧”。在口语里 strapped 逐渐发展出“资源紧张、手头不宽裕”的意思;加上 for cash(在现金方面)就明确表示“缺现金、缺钱”。